宋國趙昌《苿莉花圖》
最近興講茉莉花。中國共產黨,因茉莉花革命之故,聞花色變。唔知會唔禁埋《茉莉花》呢首歌。
《茉莉花》,係中土民歌之中,最爲世人所熟悉。而佢出處,唔遲得過大清乾隆年間。有說曲譜可能早於元時已有,不過就無從稽考。《苿莉花》曲辭,變種極多,有啲流傳落來,有啲就消失無蹤,而有啲係從新整理。
我小學學嘅版本,記憶中,歌辭大概係咁:
好一朵茉莉花 好一朵茉莉花
滿園花兒開呀 賽也賽不過它
奴有心 奴有心 採一朵戴呀
只害怕看花人罵
而家下一流行版本,係咁嘅:
好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花
而《苿莉花》現存最早嘅樂譜,反而唔喺中國,而係英國。大清乾隆五十八年,卽西曆一七九三年,英國欽差麥卡尼(George Macartney)出使大清,其隨員巴魯(Johnny Barrow),精通當時官話,收集咗當時大清事物。
附帶樂譜係咁:

當中就記載咗《苿莉花》呢首歌,番字係咁寫:
MOU~LIE~OUHA
Hau ye-to sien ouha
Yeu tscha yeu jie lo tsai go kia
Go poun tai pou tchou moun
Touie tcho sien ouha oul lo
Hau ye-to Mou-lie-ouha
Man yuen ouha kaï soï pou kouie ta
Go poun tai tsai ye ta
Tai you koung ka ouha gin ma
估唔估到,唐字歌辭係乜?
綜合現存各版本歌辭,推斷出來嘅譯本。
茉莉花
好一朵鮮花
有朝一日 落在我家
我本待不出門
對着鮮花兒樂
好一朵茉莉花
滿園花開 賽不過他
我本待採一朵
戴又恐看花人罵
咁繙法啱唔啱,可以畀啲意見。
網上搵下,《苿莉花》一曲,下面嘅網頁文章,可作參攷:
《茉莉花(明清楽資料庫)》。呢個係日文網頁,加藤徹所寫,考究明清時苿莉花嘅資料,有樂譜爲證。
《中國民歌〈茉莉花〉的西傳與東歸》。呢篇黃一農所寫,Adobe PDF格式,考證《茉莉花》東西方源流。
黃一農一文中,載有道光元年,卽一八二一年嘅《小慧集》,當中有《鮮花調》,係《苿莉花》變種。

內記歌辭:
鮮花調
好一朵鮮花 好一朵鮮花
飄來飄去 落在我的家
我本待不出門 就把那鮮花兒樂
我本待不出門 就把那鮮花兒樂
好一朵茉莉花 好一朵茉莉花
滿園花卉 怎及得他
我本待採一朵帶 又恐管花人來罵
我本待採一朵帶 又恐管花人來罵
而加藤徹一文中,就講記有日本國天保三年,卽西曆一八三二年,出過本《龜齡琴譜》,內有《含艶曲》,係日本最早記有《苿莉花》嘅曲譜。

佢歌辭係:
含艷曲
好一个抹梨花 好一个抹梨花
滿園的花兒開 賽也不過他
本待的一枝 又恐怕裁花人罵呀
好一朶杜鮮花 好一朶杜鮮花
有朝的有日 落在我家
本待早出門 又恐怕鮮花那兒落卟
加藤徹一文,另有一譜,叫《月琴樂譜》,年爲日本國明治十年,卽一八七七。首曲係《西廂記》一部份,有極詳細辭曲。


歌辭係咁:
抺梨花
好一个抹梨花 好一个抹梨花
滿園的花兒開 賽也不過他
本待要採一枝 又恐怕栽花人罵卟
好一朶杜鮮花 好一朶杜鮮花
有朝的有日 落在我家
本待早出門 又恐怕鮮花那兒落卟
《茉莉花》,係福建人帶去日本,傳入長崎,再遍佈全國。日本人亦有佢嘅變種。
而英人帶《茉莉花》到英國,亦傳遍歐洲,再傳至世界。好多歐洲音樂家中意呢首歌,改曲改辭,成爲新作。當中最出名嘅,要數以意大利音樂家普契尼(Giacomo Puccini)。佢有戲曲,名《杜蘭朵》(Turandot),當中改編過《苿莉花》。
Chatboard (0)